Last week, as we wrapped up our high school camp, I stood in front of a packed house of campers, counselors, dores, and parents. We'd watched our final video, I'd handed out the spray-painted medals with the theme "¡Gánatelo!" scribbled in Sharpie, and made our final announcements. I bid the campers adios and had just started to send them off to the Multipurpose building to wait for their parents when I saw Jerry and Julio coming up. "One more thing," they said.
I knew what it was. I handed off the mic and nonchalantly wandered back toward the projector screen or something to poke around and look busy while they talked. Jerry told them in his Bolivian Spanish, the non-native-speaker type I can mostly understand, that they had one more announcement. He called me over, and put his hand on my shoulder. I remember what he was talking about but I have no idea what he said, because I was in that face-beet-red Oh-crap-Oh-crap-Oh-crap they'retalkingaboutme state.
"Something something we have an announcement something thank you for all your hard work something something Agosto." Then I was looking at all of the faces in the crowd, looks of surprise and inquiry for many, and indifference for some. Here was a room full of people thinking about me and my time here and what I've been doing for the last two years. I looked at him. "Un placer," I said.
It's been a pleasure. Not much else to say. After all, Yo soy un hombre de pocas palabras. Used that in a joke at closing the week before. Didn't say it this week, but I thought it. In Spanish.
I thanked them. They prayed for me. I got the mic back, told 'em I wasn't gonna make a speech or anything, but I was sure gonna miss everyone when I left at the end of August. I made a few more announcements to the padres as the kids walked out, then dismissed them. In front of our multipurpose building, as the campers filed out, there were lots of bendiciones from parents, from kids, the many I've gotten to know in the almost two years I've spent here.
"It won't be the same without you!" "I'm gonna miss you!" "Are you gonna come back to visit?"
I wasn't sure they were really going to make an announcement or anything. I didn't expect it, I didn't revel in it... I wasn't sure how to handle it. Really, I could only stand there and think about how much I don't like attention, and how awesome I must be to not like attention, and - how does anyone really like being the center of attention anyway? Why would anyone want that?
I've invested myself here for nearly two years, grown accustomed to the culture of the camp and the island. I've met a lot of people. It hasn't always been fun, or easy, but it has always been good, right, appropriate for me to be here. My only regret is not spending more time working on my Spanish.
For goodness sakes, people, if you're gonna live abroad, you gotta learn the language.
Camp is a bubble. It's wonderful for the kids but often difficult for staff. I am eager, excited, nervous to get back to my home, to my family, to Michigan. What a wonderful state it is.
But going home is inevitably going to be hard, and I am most definitely leaving something behind here. So many relationships, friends, memories. The landscape, the community. The Climate.
Oh, man... winter. I haven't seen you since 2009.
Showing posts with label Spanish. Show all posts
Showing posts with label Spanish. Show all posts
July 23, 2012
March 17, 2012
No Comprendo, Part Tres, in which I accidentally curse at a child.
(Learning a new language is hard. I've written about it before, a while ago, here and here.)
Wednesday night is Club Alas night at John and Kerry's house. For those of you who know about Cubbies, Sparkies, Pals and Pioneers, and all that, it's a lot like AWANA. Kids show up, run amok, we calm them down, they say verses, they hear a Bible lesson, they play games, we give them sugar and send them on their way. The games are always relays of some kind. You wouldn't believe the thousands of variations on relay races.
The other night I was there, listening to verses like always. Adalis was her usual energetic, sarcastic, kind of obnoxious 6th-grade self. I forget exactly what led to this, but she was cackling maniacally about something, tapping her fingers together like Mr Burns, ("Excellent.") like an evil plan was coming together. She looked kind of sinister, in the kiddish "I'm being funny" way.
Now's as good a time as any to give you a basic Spanish/Latin root session. The Spanish word for bad is mal. Bueno is good. Malo is bad. Very bad = muy mal. You can see that English and Spanish have a common ancestor when you think of the word "Malevolent," like evil, bad, sinister.
So I know that mal- is a prefix for bad stuff. Sometimes, when you're not sure about which word to use in Spanish, you just have to guess. So I wanted to say, "So evil!" And I know full well "Que mal!" would have done the trick. But for whatever reason, I said "Que maldicion!" I've probably heard/seen that word in movies, subtitles. Like much of the world, I'm learning how to swear from movies.
This stopped her immediately, and her eyes widened. Like, "Oooohh, You said something naughty!"
Oops. Swing and a miss on guessing at Spanish. It was bound to happen sooner or later.
She went to another leader who told her, yeah, in that context, that's a curse.
As it turns out, instead of saying, "So evil!" I said "Damnit!"
I had a good laugh about it. Then I realized I had cursed at a child. And that's the sort of thing you're supposed to apologize for, so I told her I was sorry.
Lesson learned.
Wednesday night is Club Alas night at John and Kerry's house. For those of you who know about Cubbies, Sparkies, Pals and Pioneers, and all that, it's a lot like AWANA. Kids show up, run amok, we calm them down, they say verses, they hear a Bible lesson, they play games, we give them sugar and send them on their way. The games are always relays of some kind. You wouldn't believe the thousands of variations on relay races.
The other night I was there, listening to verses like always. Adalis was her usual energetic, sarcastic, kind of obnoxious 6th-grade self. I forget exactly what led to this, but she was cackling maniacally about something, tapping her fingers together like Mr Burns, ("Excellent.") like an evil plan was coming together. She looked kind of sinister, in the kiddish "I'm being funny" way.
Now's as good a time as any to give you a basic Spanish/Latin root session. The Spanish word for bad is mal. Bueno is good. Malo is bad. Very bad = muy mal. You can see that English and Spanish have a common ancestor when you think of the word "Malevolent," like evil, bad, sinister.
So I know that mal- is a prefix for bad stuff. Sometimes, when you're not sure about which word to use in Spanish, you just have to guess. So I wanted to say, "So evil!" And I know full well "Que mal!" would have done the trick. But for whatever reason, I said "Que maldicion!" I've probably heard/seen that word in movies, subtitles. Like much of the world, I'm learning how to swear from movies.
This stopped her immediately, and her eyes widened. Like, "Oooohh, You said something naughty!"
Oops. Swing and a miss on guessing at Spanish. It was bound to happen sooner or later.
She went to another leader who told her, yeah, in that context, that's a curse.
As it turns out, instead of saying, "So evil!" I said "Damnit!"
I had a good laugh about it. Then I realized I had cursed at a child. And that's the sort of thing you're supposed to apologize for, so I told her I was sorry.
Lesson learned.
November 8, 2011
One Year, Today
A year ago today, I arrived at CDC a
little after midnight, tired and sweaty, with no soap. Dave gave me
some, and today that same bar is sitting on the sink in my bathroom.
Bachelor move, I know.
It's smaller now, cracked and
discolored. But it still gets my hands clean and I think it'll be
around for a while longer. I don't know how long a bar of soap is
supposed to last. I swear I've been using it regularly. But things
like that – the longevity of a bar of soap – make you realize a
year really isn't all that long.
It looks a lot longer beforehand
than afterward. For most people, it goes by and life changes
imperceptibly. Not much is different when it's over. Your age is +1
and there are new songs on the radio and your nieces are talking a
lot more.
Life kind of plods forward. That's true
for the people back home who must think I'm living some crazy, exotic
life, and it's true for me here. It's not everyday that I'm
swinging off ropes over waterfalls into jungle pools. That was last
Tuesday. It's not everyday that I'm rescuing baby sea turtles. That
was a few weekends ago.
Leaving home is a sacrifice, no matter
where you land. There are trade-offs. I would trade jungle waterfalls
for just one afternoon of lazy football-watching with my family.
I still consider Grand Rapids my home
and I'm realizing that, though I've only been in PR a year, I've
actually been gone a lot longer. In 2008, I was in Africa. In 2009, I
spent a summer and fall at Grace Adventures then moved to St. Joseph
to work for Whirlpool. In 2010, I left St. Joe to go back to camp and
then moved here to Puerto Rico. For much of the last three years,
I've been away.
Gone.
Sometimes I get the feeling that while
everyone back home is putting down roots and getting married and
taking big, giant steps forward in life, I'm missing out on
something. Most of my friends and family are back there, and most of
the people I'm close to here are married or in a different stage of
life. As a result, there have been some lonely days.
“Lonely,” for the record, is a terrible word. Just saying it, confessing it, affirms and exacerbates the feeling of it. But if I'm going to be honest, it's been a reality for me here that has colored my experience. I don't like being gone, being alone. But, you ask...
“How do you like Puerto Rico?”
Puerto Ricans ask me this all the time.
It's usually a question rooted in pride in their island, especially
for the older ones. I can tell that “You just love it, don't
you?!?” is on the tip of their tongues.
Sure, I like Puerto Rico. I like 85 in
February and never having to worry about icy roads. I like frappes
and festivals and salsa and merengue music blaring from oversized speakers pretty much everywhere. I like waking up with the Caribbean lapping
up just beyond my back door. I like exploring and the unpredictability and relaxed pace of island life. I like the creativity afforded me by
a job that is directly related to impacting people's lives.
But there's still this big part of my
heart that's stuck in Michigan, with its seasons and icy roads and –
it's just home for me, and I've been gone for a long time. I can't
help but look forward to returning someday.
My life hasn't synched up very well
with everyone else's since I graduated from college. I've taken a
different path, one with more miles traveled, more debt, less dollars
earned. But I have to remind myself – don't take this for granted.
These are good years and I'm hardly missing out. Someday, I'll miss
the Caribbean and the salsa and jungle waterfalls, and I'll curse the
biting wind and cold of Michigan in winter.
Tell ya what, I won't take this for
granted if you, wherever and whoever you are, won't take yours for
granted.
Scattered thoughts and further
reflections on one year:
- I thought I would know Spanish by now. I don't. Learning a language is a long and difficult process.
- Top five frappes, in no particular order: Strawberry Oreo, Banana Oreo, Strawberry Cheesecake, Chocolate Coconut Banana, and Strawberry Kiwi (if the strawberries and kiwis are sweet.)
- I really don't mind public speaking anymore. At least not when I'm flanked by a translator.
- Dreaming and pitching new ideas is fun, but following through is far more difficult.
- I will never stop hating plyometrics, but I'm slowly growing more and more fond of P90X. Thanks, Tony.
- I cannot overstate the impact a package or letter has on me, no matter what's inside it. I've gotten a few from Michigan, one of which had a Tigers playoff towel that I will cherish and enthusiastically wave whenever the Tigers are playing or when I miss baseball, and a few letters from India. All of them were wonderful.
- Nobody is perfect. Not even missionaries.
Labels:
campamento del caribe,
El Frappe,
home,
life,
Michigan,
Puerto Rico,
Spanish
December 11, 2010
No Comprendo, part dos
It's all good when I'm trying to buy groceries and the lady at the check out and I can't have a conversation. All she has to do is scan 'em and bag 'em, and I'm outta there with another week's worth of grub.
And it's not so bad when I order something off a menu without knowing exactly what's on it, because my taste buds have gotten used to making the most of mystery meals. (Sidenote: I am currently paying the price for an experimental meal from Monday, the leftovers of which I finished on Thursday and subsequently banished my appetite thenceforth. I'm too embarrassed to tell you what all went into my mac and cheese remix.)
But when you need to relate to someone, to help them feel engaged and at home and comfortable - and this is a big part of my nature, to make people feel included - lacking language skills poses a problem. This weekend, we had our service retreat, and one guy showed up who didn't speak English. He was the first to arrive, and I had a nice enough conversation with him in my broken Spanish, but we couldn't really understand much of what the other was saying. When you can't understand their words, it's nearly impossible to read a person. That whole "90% of communication is nonverbal" thing flies out the window when there's a language barrier. Think about it: You hear someone's words, and only then do you start to gauge their tone, their sincerity, their comprehension. (Hey, that General Communications degree is starting to pay off!) When you're not getting the words, you're not getting much of anything that goes with 'em. Or against 'em. Reading people is something I think is a strength of mine. But I cannot read people when I don't understand their language.
I spoke to a (small) group today for the first time, and had to use a translator. I talked about submission to God and trusting Him fully to meet your needs. I had a few pages of notes - read that as "a meticulously wordeed transcript." I knew when it took us a whole minute to get past the first paragraph that the transcript was gonna have to go because we'd be there for an hour. So it flew out the window. Also, there was the smell of a wet dog coming from a cage behind me, and really loud salsa music coming from next door, and that whole mac and cheese remix thing that I had to contend with. When you have to stop yourself to wait for translation every sentence, you can't find any rhythm, and neither can your listeners. I've never been very good at feeling out an audience though, so they may very well have gotten what I was saying. I think, though it was tough, it was a success.
The hardest part about learning a new language is listening. We get the urge to translate things, but I don't think you're supposed to do that. It's not efficient. We think in English, but to truly speak another language, you need to find a way to think in it instead. It has to do with this:
Words aren't really things.
Wha?
Words are symbols of things. What we call an orange isn't really an orange, it's a thing we symbolize with the word "orange." It's the same thing that Puerto Ricans call a "china" or a "naranja." Since I think of things as English words, when I hear spanish words I try to put them into English so I can understand them. Bilingual people take that step out. I told Julio that it was hard to speak with a translator and he agreed. He doesn't like translating. He thinks in English when he's talking to someone in English, and he thinks in Spanish when he talks to someone in Spanish. I'm not there yet. I need to learn a lot more words before I get there. This, I think, is why vocabulary is important. I can think in little Spanish phrases and words. "Yo creo que" - I think that... "Hola" - Hi. "No necesito..." I don't need... Those are little things that I don't need to put into English to say.
This concludes the cognitive science lesson for today.
How about a video of me getting bitten in the ear by a lizard:
And it's not so bad when I order something off a menu without knowing exactly what's on it, because my taste buds have gotten used to making the most of mystery meals. (Sidenote: I am currently paying the price for an experimental meal from Monday, the leftovers of which I finished on Thursday and subsequently banished my appetite thenceforth. I'm too embarrassed to tell you what all went into my mac and cheese remix.)
But when you need to relate to someone, to help them feel engaged and at home and comfortable - and this is a big part of my nature, to make people feel included - lacking language skills poses a problem. This weekend, we had our service retreat, and one guy showed up who didn't speak English. He was the first to arrive, and I had a nice enough conversation with him in my broken Spanish, but we couldn't really understand much of what the other was saying. When you can't understand their words, it's nearly impossible to read a person. That whole "90% of communication is nonverbal" thing flies out the window when there's a language barrier. Think about it: You hear someone's words, and only then do you start to gauge their tone, their sincerity, their comprehension. (Hey, that General Communications degree is starting to pay off!) When you're not getting the words, you're not getting much of anything that goes with 'em. Or against 'em. Reading people is something I think is a strength of mine. But I cannot read people when I don't understand their language.
I spoke to a (small) group today for the first time, and had to use a translator. I talked about submission to God and trusting Him fully to meet your needs. I had a few pages of notes - read that as "a meticulously wordeed transcript." I knew when it took us a whole minute to get past the first paragraph that the transcript was gonna have to go because we'd be there for an hour. So it flew out the window. Also, there was the smell of a wet dog coming from a cage behind me, and really loud salsa music coming from next door, and that whole mac and cheese remix thing that I had to contend with. When you have to stop yourself to wait for translation every sentence, you can't find any rhythm, and neither can your listeners. I've never been very good at feeling out an audience though, so they may very well have gotten what I was saying. I think, though it was tough, it was a success.
The hardest part about learning a new language is listening. We get the urge to translate things, but I don't think you're supposed to do that. It's not efficient. We think in English, but to truly speak another language, you need to find a way to think in it instead. It has to do with this:
Words aren't really things.
Wha?
Words are symbols of things. What we call an orange isn't really an orange, it's a thing we symbolize with the word "orange." It's the same thing that Puerto Ricans call a "china" or a "naranja." Since I think of things as English words, when I hear spanish words I try to put them into English so I can understand them. Bilingual people take that step out. I told Julio that it was hard to speak with a translator and he agreed. He doesn't like translating. He thinks in English when he's talking to someone in English, and he thinks in Spanish when he talks to someone in Spanish. I'm not there yet. I need to learn a lot more words before I get there. This, I think, is why vocabulary is important. I can think in little Spanish phrases and words. "Yo creo que" - I think that... "Hola" - Hi. "No necesito..." I don't need... Those are little things that I don't need to put into English to say.
This concludes the cognitive science lesson for today.
How about a video of me getting bitten in the ear by a lizard:
Labels:
lizards,
Mac and Cheese Remix,
Puerto Rico,
Spanish
November 24, 2010
No comprendo
I have lived here for two whole weeks and I still cannot speak Spanish.
Before I came, people gave me mixed advice as to how well I'd get along here with my level of Spanish. I know a little bit. Not a lot, but enough to be dangerous. And little enough to be dangerous. A guy from the Dominican told me I'd be fine.
Lawrence, a missionary who's been here for a long time, told me you're never lost in Puerto Rico. There's always another English speaker around, no matter where you are. All of the government documents are supposed to be in English and Spanish. I think they're supposed to provide an English translator if you have official government business. That's not always the case, though. At one government office, Lawrence was told "We speak Spanish here."
Kids learn English growing up in school. So anyone who's been educated should, in theory, be able to speak it, at least a little bit. But there's a reluctance to pick it up. People don't always admit it when they do know it. They would rather speak Spanish than stumble through a conversation in English, and I can't really blame them for that. I've had a few encounters which begin something like this:
Me: "¿Hablas inglés?"
Them: [shakes head]
Me: [unintelligible, grammatically barren Spanish mumbling]
Them: "Jeez. I guess I can help you with that."
Now, this doesn't always happen. I actually can get a few thoughts across. I'm getting pretty good at telling people, in Spanish, that they need to speak slowly because I'm bad at Spanish. Hablo muy terriblé. And when people speak slowly and deliberately, I can pick up what they're talking about and usually formulate a response.
But.
When I'm all alone, and someone says something to me in Spanish, my brain's first response usually isn't to translate, it's "Holy crap, Spanish. Whaddaya gonna do?" And so even if they say words I know, I don't hear them. The other day I was at the mall in Ponce looking for some flippy-floppies (I was in my swim trunks.) The clerk behind the counter said "Buenos Tardes." (Good afternoon.) I panicked. "Bien, ¿y tu?" (Good, and you?) The next thing she said was, in English, "You don't speak Spanish, do you?" I hung my head and said no. It's simulataneously hilarious and humiliating. But I do. Sort of. I can read it, I can hear it fairly well. I just can't hardly speak it.
There have been a few interactions in which I, much like a Puerto Rican who'd rather just not mess with an awkward conversation in the wrong language, just confess I don't speak Spanish. Someone will rattle off long, mumbly phrases that I don't understand. "No comprendo," I said, once.
I've heard that before. It's kind of the cliché phrase you'd hear in the States from an immigrant, often from Latin America. "No comprendo."
I haven't always handled it well. It's frustrating to hear when you're trying to convey something. Oh jeez. another non-speaker. If you're gonna live in the country, ya better learn to speak the language.
But there's something really humiliating about confessing that. I live here and I don't speak the language. I'm suddenly something people have to accommodate. When I first said "no comprendo," I immediately thought about immigrants who have to say that in the States, and how they must share my humiliation. I can never, ever, hear that again without feeling great empathy.
I've never been one to rage about the fact that you need to press one for English and extend your phone call for another 3 seconds. Some people throw a fit over that. This is America. We speak English here. Most of us do. Some of us don't. We all probably should eventually, but it takes some time.
Either way, language is a huge barrier. If I'm going to live here and serve people, and relate to them, I had better be able to speak their language. My job requires it.
In other news:
They have Black Friday here, too.
Speaking of Thanksgiving-related chaos, here in Puerto Rico they have the Turkey Run. Like our lame-duck day-before-a-holiday school days, kids show up to school and don't really do anything. They eat breakfast. Then they have a race and the winner gets a Turkey. I went this morning to check it out at the school down the road. And since I still can't figure out how to embed the video and have it fit right, video is HERE.
Before I came, people gave me mixed advice as to how well I'd get along here with my level of Spanish. I know a little bit. Not a lot, but enough to be dangerous. And little enough to be dangerous. A guy from the Dominican told me I'd be fine.
Lawrence, a missionary who's been here for a long time, told me you're never lost in Puerto Rico. There's always another English speaker around, no matter where you are. All of the government documents are supposed to be in English and Spanish. I think they're supposed to provide an English translator if you have official government business. That's not always the case, though. At one government office, Lawrence was told "We speak Spanish here."
Kids learn English growing up in school. So anyone who's been educated should, in theory, be able to speak it, at least a little bit. But there's a reluctance to pick it up. People don't always admit it when they do know it. They would rather speak Spanish than stumble through a conversation in English, and I can't really blame them for that. I've had a few encounters which begin something like this:
Me: "¿Hablas inglés?"
Them: [shakes head]
Me: [unintelligible, grammatically barren Spanish mumbling]
Them: "Jeez. I guess I can help you with that."
Now, this doesn't always happen. I actually can get a few thoughts across. I'm getting pretty good at telling people, in Spanish, that they need to speak slowly because I'm bad at Spanish. Hablo muy terriblé. And when people speak slowly and deliberately, I can pick up what they're talking about and usually formulate a response.
But.
When I'm all alone, and someone says something to me in Spanish, my brain's first response usually isn't to translate, it's "Holy crap, Spanish. Whaddaya gonna do?" And so even if they say words I know, I don't hear them. The other day I was at the mall in Ponce looking for some flippy-floppies (I was in my swim trunks.) The clerk behind the counter said "Buenos Tardes." (Good afternoon.) I panicked. "Bien, ¿y tu?" (Good, and you?) The next thing she said was, in English, "You don't speak Spanish, do you?" I hung my head and said no. It's simulataneously hilarious and humiliating. But I do. Sort of. I can read it, I can hear it fairly well. I just can't hardly speak it.
There have been a few interactions in which I, much like a Puerto Rican who'd rather just not mess with an awkward conversation in the wrong language, just confess I don't speak Spanish. Someone will rattle off long, mumbly phrases that I don't understand. "No comprendo," I said, once.
I've heard that before. It's kind of the cliché phrase you'd hear in the States from an immigrant, often from Latin America. "No comprendo."
I haven't always handled it well. It's frustrating to hear when you're trying to convey something. Oh jeez. another non-speaker. If you're gonna live in the country, ya better learn to speak the language.
But there's something really humiliating about confessing that. I live here and I don't speak the language. I'm suddenly something people have to accommodate. When I first said "no comprendo," I immediately thought about immigrants who have to say that in the States, and how they must share my humiliation. I can never, ever, hear that again without feeling great empathy.
I've never been one to rage about the fact that you need to press one for English and extend your phone call for another 3 seconds. Some people throw a fit over that. This is America. We speak English here. Most of us do. Some of us don't. We all probably should eventually, but it takes some time.
Either way, language is a huge barrier. If I'm going to live here and serve people, and relate to them, I had better be able to speak their language. My job requires it.
In other news:

Speaking of Thanksgiving-related chaos, here in Puerto Rico they have the Turkey Run. Like our lame-duck day-before-a-holiday school days, kids show up to school and don't really do anything. They eat breakfast. Then they have a race and the winner gets a Turkey. I went this morning to check it out at the school down the road. And since I still can't figure out how to embed the video and have it fit right, video is HERE.
October 5, 2010
And it was time to learn Spanish
I'm moving to Puerto Rico.
The hugeness of this whole thing has yet to dawn on me, because for now I'm not scared, not grieving the departure from my family, not savoring sweatshirt weather. I'm not packed. I won't for a while. I'm not ready.
But that's okay, because there are lots of things you just can't be ready for, least of which would be moving to a different country*. You can't know what to expect, you can't coach yourself through it. Packing my bags is about the only thing I can do. I can't mentally prepare for this. The best analogy I can think of is jumping into cold water, like I did last week in Upper Silver Lake. Something about being in an inland Michigan lake in October is very very wrong. Made me realize I never, ever want to go Polar bear-ing. I'll try almost anything once, but that's one thing I don't feel the need to ever do. I've heard that when you jump into icy water, your body does crazy things without you telling it to. Like, you lose control of your limbs because all the blood rushes back to the center of your body to keep it warm. And I can't begin to guess what my poor lungs would do. I really see it as a worst-case scenario: no control of limbs, lungs exhale, I sink, you all wear black to my funeral. Hence: Never gonna try it.
Anyway. At camp last week, I stood on the shore, knowing the water was cold but that I had to go in it, and eventually the point came where I had to just go, and accept whatever chills might follow.
Splash.
Oye!
Any remnant of comfort was soon supplanted by cold, penetrating deep to my bones. And: It really wasn't that bad. Soon, after shivers and shouts, I was pretty much accustomed to it, and went about my business of removing The Blob from the waterfront (and thenceforth, draining, deflating, inflating, mopping, drying, deflating, folding, and stowing it.) I could have stood on the shore forever, thinking it through, trying to get psyched up, analyzing, and weighing the circumstances. But that wouldn't have changed anything.
And that's kind of how I'm going to Puerto Rico. It's a big adventure, one I'll love and hate, but I can't really wrap my mind around it for now. There's not really a whole lot that I can do to be ready. Of course, I have to pack.
And I need to brush up on my Spanish. But then again, I've always heard the best way to learn a language is to need to learn a language. And I've got three semesters (college semesters, mind you) stowed away somewhere in the back of my brain.
*Yeah, yeah, I know. I'm struggling with how to say this, because Wikipedia tells me that Puerto Rico is an unincorporated territory of the United States. Yeah. So, not a different country. But if Alabama seems like a different country, I can certainly refer to Puerto Rico that way. Also, I don't need a passport. And neither will you.
The hugeness of this whole thing has yet to dawn on me, because for now I'm not scared, not grieving the departure from my family, not savoring sweatshirt weather. I'm not packed. I won't for a while. I'm not ready.
But that's okay, because there are lots of things you just can't be ready for, least of which would be moving to a different country*. You can't know what to expect, you can't coach yourself through it. Packing my bags is about the only thing I can do. I can't mentally prepare for this. The best analogy I can think of is jumping into cold water, like I did last week in Upper Silver Lake. Something about being in an inland Michigan lake in October is very very wrong. Made me realize I never, ever want to go Polar bear-ing. I'll try almost anything once, but that's one thing I don't feel the need to ever do. I've heard that when you jump into icy water, your body does crazy things without you telling it to. Like, you lose control of your limbs because all the blood rushes back to the center of your body to keep it warm. And I can't begin to guess what my poor lungs would do. I really see it as a worst-case scenario: no control of limbs, lungs exhale, I sink, you all wear black to my funeral. Hence: Never gonna try it.
Anyway. At camp last week, I stood on the shore, knowing the water was cold but that I had to go in it, and eventually the point came where I had to just go, and accept whatever chills might follow.
Splash.
Oye!
Any remnant of comfort was soon supplanted by cold, penetrating deep to my bones. And: It really wasn't that bad. Soon, after shivers and shouts, I was pretty much accustomed to it, and went about my business of removing The Blob from the waterfront (and thenceforth, draining, deflating, inflating, mopping, drying, deflating, folding, and stowing it.) I could have stood on the shore forever, thinking it through, trying to get psyched up, analyzing, and weighing the circumstances. But that wouldn't have changed anything.
And that's kind of how I'm going to Puerto Rico. It's a big adventure, one I'll love and hate, but I can't really wrap my mind around it for now. There's not really a whole lot that I can do to be ready. Of course, I have to pack.
And I need to brush up on my Spanish. But then again, I've always heard the best way to learn a language is to need to learn a language. And I've got three semesters (college semesters, mind you) stowed away somewhere in the back of my brain.
*Yeah, yeah, I know. I'm struggling with how to say this, because Wikipedia tells me that Puerto Rico is an unincorporated territory of the United States. Yeah. So, not a different country. But if Alabama seems like a different country, I can certainly refer to Puerto Rico that way. Also, I don't need a passport. And neither will you.
Labels:
Grace Adventures,
Polar bear-ing,
Puerto Rico,
Spanish
Subscribe to:
Posts (Atom)